补充篇目
韩冬郎即席为诗相送,一座尽惊。他日余方追吟“连宵侍坐徘徊久”之句,有老成之风,因成二绝寄酬,兼呈畏之员外
十岁裁诗走马成,冷灰残烛动离情。
桐花万里丹山路,雏凤清于老凤声。
【译文】你才思敏捷,年仅十岁就能像奔马一样飞速地即席赋诗,作为即将分别时的礼物相送。夜深了,红烛即将燃烧尽,留下了点点冷灰,或许是这情景触动了你的离情别绪。在传说中,梧桐就是凤凰的住所,丹山就是凤凰的老家,但相隔万里,遥远得很。然而依我看来,你们父子就像凤凰一样出众,只不过雏凤的“鸣声”要比老凤的声音更为清越动听。
【注释】1《韩冬郎即席为诗相送》原来的题目较长,全文如下:《韩冬郎即席为诗相送,一座尽惊。他日余方追吟“连宵侍坐裴回久”之句,有老成之风,因成二绝寄酬兼呈畏之员外》。类似于诗歌的小序。题中的“酬”,指以诗文相赠答。冬郎是唐代诗人韩偓的小名,号玉山樵人,京兆万年(今陕西省西安市东南)人。他的父亲韩瞻,字畏之,“员外”是官名“员外郎”的简称。2裁诗:写成诗篇。3走马:奔跑的马。在诗中是用比喻的方法,夸张的说法,形容其写成诗篇的速度很快。 4冷灰残烛:指“连宵侍坐”时的情景。5桐:梧桐。传说中凤凰一类的鸟,“非梧桐不止(栖息)”(《庄子》)。所以此处指凤凰的栖息之所。6万里:意指非常遥远。7丹山:传说中是出凤凰的仙山。8雏凤:幼凤,喻韩冬郎。9老凤:喻冬郎之父,子畏员外。10于:比。